
Hi this is Yukiko.
How are you all doing?
We printed out Nui #1 and I started doing the first edit from yesterday.
Since I translated this manga, it is very exciting to see the layout.
First thing that I need to do in the first edit is to check if there is no missing translations.
Some times, the small text are missing.
When I see those I add the translations in.
Second thing that I need to do is check if all of the text is in the right place and it is readable.
Sometimes the text is not inside the bubble, so I need to note that in the print out to fix.
I also try to look at the original Japanese text and see if there is no strange dialogues in English.
If there is a need for a major change, I usually talk to the rewriter since they come up with better English phrase than me.
I usually talk with the rewriter before the layout staff layout the manga so that we can make major corrections beforehand.
Basically after rewriter staff and I fix the necessary places, the packet can passed on for 2nd edit.
Since I am working on the first edit since yesterday, I have couple more pages to go.
I should be able to finish today or tomorrow morning.
In the same time, I need to work on the pages that will go in the back of the book.
That is translation notes and volume 2 preview pages.
I usually type up the text in the word document for translation notes.
For the preview pages, I select interesting scene from volume 2 and paste the translation for that scene also in word document.
Then, our graphics assistant Cno can do the layout for the translation notes page and the preview page.
I will continue and work on the translation notes text now.


Entries (RSS)
May 21st, 2008 at 3:52 am
[…] allows readers to peek into the production process. In the current post, staffer Yukiko talks about editing Nui, an upcoming […]