Bandai Visual is working on an official Gunbuster website, and asked Synch-Point to help them translate material from Gunbuster Perfect Guidebook.

It’s a lot like the material in FLCL booklet, where it talks about the different manga, anime, novels and movies Gunbuster received influences and inspirations from. ie. Lots of Japanese pop culture & otaku culture references.

Being an Anno title, there’s a lot of SF stuff & tokusatsu stuff.

So it can’t be a simple translation of the original text. We think there will be a substantial amount of translation notes. Bandai Visual was concerned about the amount of extra text, but we assured them that the fans would appreciate them including those notes.

As soon as the official Gunbuster website launches (Nov 8th), we’ll post a link here.

7 Responses to “Outside Translation: Gunbuster Bonus Material for Official Website”
  1. Kris says:

    So GunBuster 1 was the secret project, for now ;).

    It’s good that you’re giving them advice and stuff for creating a better product. Some people may be a bit worried that the new translation is being supervised by the original creators, since a few of the times this was done before the result turned out not very good, so it would be great if you could tell them that most people really want literal translations, as far away from “dubtitles” and with as little slang etc. as possible.

  2. dan says:

    Well, since these are new subtitles, they will be nothing like the old Streamline release, they’ll be more accurate.

  3. Daniel Zelter says:

    U.S. Renditions and Manga handled Gunbuster.

  4. Kris says:

    It will probably be better than the old translation, but it’s just that sometimes when they decide that they’re going to do the translation on the Japanese side of things and with the Japanese producers, you get bad things like Pilot Candidate or the first set of Zeta Gundam subtitles. Not saying that they don’t know English well enough, but that they just might not understand or realise what people in Region 1 actually want from their subtitles.

  5. Area88 says:

    I’m ecstatic over this release, i hope we get all the same extras as the R2 version. I would also be happy to pay more than $65 RRP.

  6. Anime Zen Blog » Blog Archive » Synch-Point to Collaborate on Gunbuster Bonus Material says:

    […] Synch-Point reports on its blog that it is helping Bandai Visual with the translation of bonus material for the upcoming Gunbuster DVD set and website. Bandai Visual asked them to help with the Gunbuster Perfect Guidebook, which, according to the blog, “talks about the different manga, anime, novels and movies Gunbuster received influences and inspirations from. ie. Lots of Japanese pop culture & otaku culture references.” Source: SP […]

  7. Jan says:

    I would very much like to know where to find a list of professional, experienced Japanese to American English translators who have prepared subtitles for anime…thank you.

Leave a Reply

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>